TITULARES:   Guatemala inédita    |   Quinceañera 
SECCIONES:   Culturama    |   Negocios    |   Horizontes    |   Buena vida    |   En forma 
EN CADA EDICIÓN:    Última palabra    |   Perspectiva  |  En Breve  |  Telón 
De ‘iré’ a ‘voy a’

Si perdemos las llaves, las buscamos; sin embargo, perdemos palabras, pero no nos percatamos de ello. ¿Cómo las abandonamos? Algunas historias son antiguas.

Cuando los españoles arribaron a América, llevaron la expresión ‘vosotros’. En el trato personal, ‘vosotros’ competía entonces con ‘vuestras mercedes’ (forma más respetuosa y que derivó en ‘ustedes’). En España, ambas formas continúan hasta hoy. Emplear ‘vosotros’ da más precisión porque es el plural de ‘tú’. Así, en España dicen ‘usted, ustedes’ y ‘tú, vosotros’. Sin embargo, en América se impuso el ‘ustedes’ y se omitió el ‘vosotros’. No se sabe bien por qué; tal vez por un exceso de cortesía en el trato cotidiano.

Los hispanoamericanos también perdieron la palabra ‘vuestro’: ‘Vuestro amigo’. En América solo se dice ‘su amigo’. ¿Cuál: ‘el amigo de usted’… o ‘el amigo de él’? Esta pérdida crea cierta confusión.

¿Cosas del pasado? No. Ahora mismo, usted prefiere decir ‘voy a ver qué pasa’ en vez de ‘veré qué pasa’. Todo es ‘vamos a’, ‘van a’... Usamos demasiado el verbo ‘ir’ (‘voy’, ‘van’, etc.). Esto significa que ya casi se ha perdido un tiempo verbal completo: ‘yo iré, tú irás’, etc. (el futuro del modo indicativo). Esta forma de hablar (‘voy a’) ya se impuso en el francés.

Otra cosa curiosa: también se esfuma el verbo ‘deber’. Ahora se usa demasiado ‘tener que’. Quizá usted diga más ‘tengo que viajar’ que ‘debo viajar’. ‘Tener que’ gana a ‘deber’, aunque esta forma es más breve.

Según las gramáticas, es igual decir ‘hablase’ o ‘hablara’. No obstante, la primera forma está perdiéndose. Casi todos decimos ‘le pedí que hablara’ (no ‘le pedí que hablase’, aunque es lo mismo).

Hoy es “arqueológico” decir ‘quien dudare…’; sin embargo así están escritas algunas leyes: ‘Quien sustrajere…’ (este es el tiempo futuro del modo subjuntivo). No obstante, ahora, lo normal es escribir ‘quien sustrajese’, una forma verbal aquí errónea pues se refiere al pasado. ¿A qué se deben esas pérdidas? Son normales en la evolución de los idiomas (el inglés perdió el ‘thou’ [tú] y formas similares). Algunas veces, una lengua se empobrece pues se queda con menos maneras de decir las cosas. Sin embargo, generalmente, los idiomas compensan tales pérdidas con modos nuevos de expresarse. Después de todo, un idioma es un ser vivo.

Víctor Hurtado Oviedo es lingüista peruano afincado en Costa Rica.
  
Aug08EngSurvey Aug08SpnSurvey
Junio-Julio 2008
Ejemplares Anteriores
De nuestros socios
Borges_feb08
Otros enlaces
 

 

aacom.jpg

 

oneworld.jpg